e ha sido algunas veces solicitado presentar una traducción certificada (incluso llamada traducción perita u oficial o “jurada”).
La traducción certificada es una traducción que tiene un valor oficial, realizada por un traductor jurado, como los traductores de Good Speaker. Para tener valor oficial, esta traducción debe incluir :
El documento de origen (bajo la forma de un original o de una fotocopia) llevando el sello y la firma del traductor, con un número y fecha de registro.
La traducción, llevando el sello y la firma del traductor, con el mismo número y fecha del registro.
En la mayoría de los casos, estas traducciones son los únicas admitidas por las administraciones, los ayuntamientos y los juzgados para los expedientes que tienen valor oficial o jurídico, y que son reconocidos en el extranjero.
Aquí tiene una lista de los documentos que deben, en principio, ser siempre traducidos por un traductor jurado :
- Actas de nacimiento
- Actas de matrimonio
- Actas de fallecimiento
- Juicios de divorcio
- Resoluciones de divorcio
- Contratos de trabajo
- Declaraciones bajo juramento/affidavits
- Certificados de trabajo
- Títulos
- Boletines de notas
- Documentos de adopción
- Extracto del registro judicial
Esta lista no es exhaustiva. Le corresponde consultar ante el establecimiento o el organismo que le solicita la traducción si ésta debe ser certificada o no.
Si le ha sido confirmado que es necesario una traducción certificada, no vacila en utilizar nuestro servicio de solicitar un presupuesto on-line. Es fácil, rápido y gratuito.
Cuidado : ¿Fotocopia o original para su documento de origen?
En la mayoría de los casos, su destinatario acepta que su documento que se desea traducir, que será sellado, firmado y sujetado con la traducción, sea una simple fotocopia.Sin embargo, en algunos casos-como por ejemplo la preparación de un matrimonio civil en la alcaldía en Francia-la administración solicita que sea un documento original (extracto de acta de nacimiento original, por ejemplo).
Es imposible para Good Speaker de estar al corriente de todas las situaciones, y tampoco de la última actualidad de las administraciones y de instituciones del mundo entero. Para evitar que su expediente sea rechazado por la administración o conozca un retraso, Usted debe preguntar su destinatario antes de confiarnos un documento para saber si este documento que se requiere traducir (que, le recordamos, será sellado, firmado y sujetado con la traducción) debe ser un original o basta con presentar una fotocopia.