Si existe un sector donde la traducción es omnipresente, es bien en el turismo.
Con la multiplicación y la democratización de los viajes, el mercado del turismo ha vuelto absolutamente mundial. La traducción turística reviste, incluso, los mismos factores que en otros sectores : Debe describir sin equivocar, convencer y seducir. Debe incitar al sueño, incluso suscitar un gesto de compra… Para recibir visitantes del mundo entero, es obligatorio dirigirse a ellos en su propia lengua. Así, le muestran que son importantes en sus ojos. Durante las vacaciones, comunicar no debe ser un esfuerzo pero un ocio.
Traducir sus suportes turísticos, es poner todas les suertes de su parte para que los viajeros aprovechan plenamente de su estancia y vuelvan a verle. Es en este objetivo que ponemos a su disposición nuestros mejores traductores.
Oficina du turismo, hoteles, restaurantes, museos, parques de atracciones y otros organismos turísticos, traducimos en más de 70 lenguas todos los documentos y soportes con los cuales Usted trabaja a diario: traducción de sitio web, traducción de folletos, catálogos multilingües, folletos, guías, menos, descriptivos y prestaciones y otras documentaciones turísticas.
TRADICIONES TURÍSTICAS DE CALIDAD
Tratamos cada uno de sus proyectos de traducción turística según una metodología de trabajo que lo ha dado prueba de ello, con la preocupación permanente del detalle y el respecto de la confidencialidad.
Todos nuestros traductores no trabajan salvo hacia su lengua materna y residen en su país de origen, lo que les permite un conocimiento perfecto de la cultura de la lengua a la cual está dirigido su trabajo y las esperas de potenciales visitantes. Incluso han sido muy escogidos según criterios bien definidos:
- Ser traductor experto del sector turístico.
- Tener al mínimo cinco años de experiencia en traducción turística.
- Tener formación continua en el sector de la traducción y estar al corriente de las evoluciones y actualidades en el ámbito turístico.