Traducción

Ponemos a su disposición nuestro peritación y una metodología rigurosa en dos aspectos :

La traducción esta hecho por traductor especializado, un copywriter o un periodista;

El texto traducido es, después, objeto de una revisión crítica por el jefe de proyecto que se ocupa de comprobar la terminología, la coherencia del texto en su entorno, la exactitud de tono y de estilo. Durante misiones multilingües, la coherencia global de mensajes y su impacto cultural están, asimismo, valido.

Nuestro trabajo de agencia de traducción consiste en encontrar el mejor traductor para un proyecto, un plazo y un presupuesto determinados, sea para una traducción clásica en francés o en ingles, o para las lenguas raras.

Nuestros lingüísticos son elegidos en función de sus competencias específicas en los sectores tal como la traducción técnica (que requiere un conocimiento amplio de la terminología de este sector), la traducción financiera, la traducción jurídica y la traducción marketing.

El texto será fluido, el estilo será natural. Todos nuestros traductores son profesionales y experimentados. Si su documento contiene muchos términos técnicos, le dirigiremos a un traductor especializado en su campo de actividad.